МЕТОДЫ РАЗВЕДШКОЛ

Форум Максима Олеговича Тихонова

Иностранные языки без зубрёжки и домашних заданий: Американский и Британский английский, Испанский, Итальянский, Китайский, Немецкий, Нидерландский, Французский

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Падежи в немецком языке - самое простое объяснение без грамматики

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Падежи в немецком языке - самое простое объяснение без грамматики

Если Вы уже привыкли к русским падежам, то привыкнуть к немецким будет ещё проще. Самое главное помнить род немецкого слова, который иногда не совпадает с русским. Например: книга = das Buch; девочка = das Maedchen (a,u,o c : - умляутом - двумя точками - далее по тексту ae,ue,oe)

Нужно помнить, что в первую очередь падеж в немецких словах отражается в артиклях и прилагательных ДО существительного:

Zu dem Fenster = К окну
Guten Tag = Добрый день

А теперь, как этому привыкнуть.

В единственном числе:

1. Если в первом русском описании к существительному последний согласный "М", то и в немецком описании будет "М":
К определённоМу окну = Zu deM (zuM) Fenster
На определённоМ полу = Auf deM Fussboden
В неопределённоМ кинотеатре = In eineM Kino

2. Если в первом русском описании к существительному будут 2 гласные "ОЕ", то в немецком описании будет "S":
ОпределённОЕ Помещение = daS Zimmer
В определённОЕ здание = In daS (ins) Gebaeude
   2.1. Кроме неопределённого артикля, который не меняется и не уточняет средний род в именительном и винительном падежах:
НеопределённОЕ Помещение = ein Zimmer
В неопределённОЕ здание = in ein Gebaeude (винительный падеж: КОГО? ЧТО? бывает ТОЛЬКО у мужского рода)

3. Если в первом русском описании к существительному будут буквы "ГО", то в немецком описании будут "ЕS" и в конце слова "S":
ОпределённоГО Помещения =dES ZimmerS
ОпределённГО здания = dES GebaeudeS
НеопределённГО Помещения = einES ZimmerS
НеопределённГО здания = einES GebaeudeS

4.  Если в первом русском описании к существительному последний согласный "Й", то в немецком описании будет "R", который в конце слова всегда произносится как [ea] или даже просто [a]:
ОпределённыЙ пол = deR Fussboden [dea fusboden]
К неопределённоЙ двери = zu eineR Tuer [tsu aina t'ua]
   4.1. Кроме именительного падежа мужского рода (КТО? ЧТО?): неопределённЫЙ = ein = никаких окончаний не ставится и не уточняется мужской род.

5. Если в первом русском описании к существительному будут 2 гласные (кроме "ОЕ"), то в немецком описании будет "Е":
неопределённАЯ дверь = eine Tuer [aine t'ua]
НовАЯ студентка = NeuE Studentin

6. Окончание "N" в немецком языке показывает, что со словом "что-то не так", что слово употребляется в каком-то падеже или во множественном числе. Поэтому, буква "N" ставится в конце в следующих случаях:
   6.1. Винительный падеж (Аккузатив, отвечает на вопросы КОГО? ЧТО?) в немецком языке есть ТОЛЬКО у слов мужского рода. У среднего и женского рода по правилам № 2, 4 и 5. Винительный падеж мужского рода:
Ставьте на (КОГО? ЧТО?) определенНый стол = Stellen Sie auf deN Tisch
(Желаю Вам КОГО? ЧТО?) Хорошего дня! = GuteN Tag!
   6.2. Для каждого существительного В ЛЮБОМ ЧИСЛЕ достаточно 1 точного описания рода и падежа (артиклем или прилагательным) и если перед словом есть ещё какие-то прилагательные в любых падежах, кроме именительного (Номинатив, отвечает на вопросы КТО? ЧТО?), то у них ставится окончание "N":
Ставьте на определенНый большой стол = Stellen Sie auf deN grosseN Tisch
К определённоМу второму окну = Zu deM (zuM) zweiteN Fenster
К неопределённоЙ белой двери = zu eineR weisseN  Tuer [tsu aina vaisen t'ua]

7. В именительном падеже (КТО? ЧТО?) ещё проще: первое слово-описание показывает род (кроме EIN в мужском и среднем роде = см. 2.1. и 4.1.), а у второго описания ставится окончание "Е", т.к. прилагательное имет отношение к конкретному существительному:
белАЯ дверь = weisE Tuer
неопределённАЯ белая дверь = einЕ weissE Tuer [aine vaise t'ua]
определённАЯ белая дверь = die weissE Tuer [di vaise t'ua]
большоЙ стол = grosseR Tisch
неопределённый большой стол = ein grosseR Tisch (см. 4.1.)
определённыЙ большой стол = deR grosse Tisch
маленькОЕ окно = kleineS Fenster
неопределённОЕ маленькое окно = ein kleineS Fenster (см. 2.1.)
определённОЕ маленькое окно = daS kleine Fenster

Во множественном числе:

8. Если в первом русском описании к существительному последний согласный "Х", то и в немецком описании будет "R", который в конце слова всегда произносится как [ea] или даже просто [a] (В данном случае речь идёт о родительном падеже - Генетиве, КОГО? ЧЕГО?):
Хозяева КОГО? ЧЕГО? ОпределённыХ чемоданов  = deR Koffer [dea kofa]
Ручки КОГО? ЧЕГО? белыХ дверей = weisseR Tueren [vaisa t'uren]

9. Окончание "N" в немецком языке показывает, что со словом "что-то не так", что слово употребляется в каком-то падеже или во МНОЖЕСТВЕННОМ числе. Поэтому, буква "N" ставится в конце во ВСЕХ случаях,
кроме пункта № 8 и
кроме именительного падежа (КТО? ЧТО?) и винительного (КОГО? ЧТО?):
Вижу КОГО? ЧТО? Определённые чемоданы = diE Koffer
Вижу КОГО? ЧТО? синие чемоданы = blauE Koffer
Я люблю  КОГО? ЧТО? маленькие города = kleinE Staedte

Напоминаю: винительный падеж есть ТОЛЬКО у ЕДИНСТВЕННОГО числа МУЖСКОГО рода см. 6.1.
В остальных случая ставится окончание "N":
К определенным  маленьким чемоданам = Zu deN kleineN Koffer (kleineN - см.  6.2.)

0

2

Огромное спасибо за такое прекрасное объяснение!

0

3

Ясно и понятно. Спасибо.

0