Курсы полиглота Тихонова в ПЕРМИ: без домашних заданий, заучивания и таблиц

год основания: 1995

Курсы полиглота Тихонова ОНЛАЙН

научный подход: практично и эффективно

Английский + 7 языков в Перми у полиглота Тихонова Максима Олеговича

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



О буквах и звуках. (глава 2) из книги М. Тихонова

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Глава 2. О буквах и звуках.

Первое, на что сразу обращаешь внимание, когда слышишь английскую речь, это наличие звуков, не встречающихся в русском языке. Кроме того, каждый, кто изучает иностранный язык, знает, что самостоятельное его изучение возможно лишь при знании правил чтения, т. е. Для заучивания слов из словаря нужно точно знать, как правильно прочитать тот набор латинских букв, из которого состоят английские слова.
Ниже написан английский алфавит, который, увы, со временем вам придется запомнить, так как иногда буквы в словах читаются, как в алфавите. И еще для того, чтобы вы могли записывать новые слова по буквам, а называть их в этом случае нужно, как в алфавите:
A a (эй) [əi]    N n (эн)     [en]   
B b (би) [bi:]    O o (оу)     [ɔu]   
C c (си) [si:]    P p (пи)     [pi:]
D d (ди) [di:]    Q q (кью)     [kju:]
E e (и) [I:]    R r (а : )     [a:]
F f (эф) [ef]    S s (эс)     [es]
G g (джи) [ʤI:]    T t (ти)     [ti:]
H h (эйч) [eiʧ]    U u (ю)     [ju:]
I i (ай) [ai]    V v (ви)     [vi:]   
J j (джей) [ʤei]    W w (дабл ю)  [dabk ju:]     
K k (кей) kei]    X x (экс)     [eks]
L l (эл) [el]    Y y (уай)     [wai]
M m (эм) [em]    Z z (зэд)     [zed]

Но еще раньше появились звуки

Вы, наверное, уже заметили, что в англо-русско-английских словарях, как правило (и это правильно), между английским словом и его переводом стоят какие-то буковки в квадратных [ ] скобках. Это не что иное, как ТРАНСКРИПЦИЯ.
При помощи этих транскрипционных значков можно правильно прочитать любое английское слово. Пусть вам прежде говорили, что читать по-английски можно, зная правила чтения. По мере изучения этой книги вы сами убедитесь, что это не так. Я считаю, что, зная правила произношения транскрипции, вы сможете наверняка и сразу прочитать любое слово в словаре, чем зазубривать правила чтения буквосочетаний, изобилующие в английском языке исключениями в таком количестве, что постепенно становится видно, что без чтения транскрипции правила чтения теряют смысл. Приведу один небольшой, но яркий пример.
Буквосочетание sh читается по правилу не иначе, как «ш» [ʃ], а буква c (си) перед e, i, y читается как с [s], в остальных случаях как “k” [k]. А теперь посмотрите, что происходит в некоторых часто встречающихся словах:
she (ши)    [ʃi:]    она
shop (шоп)    [ʃɔp]    магазин
Эти слова подчиняются правилу, а теперь еще несколько “правильных” слов:
cat (кэт)    [kæt]    кот
city (сити)    [siti]    город
И наконец мы дошли до такого слова:
ocean (оушен) [ɔuʃən]    океан
Кстати, иногда это слово читается еще и как “эушэн” [əuʃən], но важно не это, а то, что буква c здесь читается как “ш” [ʃ]! В каком правиле чтения сказано об этом случае?
Идем дальше. Буквосочетания ee ea по правилу читаются как “и” [i:], кстати, знак [:] напоминает нам, что данный звук произносится более затянуто, чем обычный (и) [i].
Буква u по правилу может читаться в разных позициях, либо как (ю) [ju:], либо как (а) [ʌ]; перед буквой r как звук (э) [ə], причем буква r тогда вообще не произносится; либо как (юэ) [juə], если после ur есть еще и буква ənd, то есть ure=юэ [ju], например:
pure    (пьюэ) [pjuə] чистый; простой; безупречный
Вот несколько правильных слов:
tree    (три) [tri:] дерево
tea    (ти:) [ti:] чай
tube    (еьюб) [tju:b] труба; тюбик; метро (в Лондоне0
cup    (кап) [kʌp] чашка
curtain    (кэтн) [kə:tn] занавеска; штора
bus    (бас) [bʌs] автобус
А теперь слово поинтереснее:
buzy    (бизи) [bizi] занятый; полный
Трудно сразу догодаться, что слово
bear    (бээ) [bɛə] медведь
читается так, а не иначе. Или, например, слово
deer    (диэ) [diə] лось
В таких интересных случаях приходится сразу вспоминать про такие занудные вещи, как “открытый” слог (это когда гласная читается, как в алфавите, если стоит перед гласной или перед согласной, после которой (вы еще не устали?) обязательно стоит гласная, которая не читается (уф!).
Например:
plate (плэйт)    [pləit] тарелка
Здесь буква a читается как в алфавите – (эй), гласная e  после t не читается. Но что вы прикажете делать со “столом”? Да-да! Именно со столом! Это французское слово, невесть каким образом заБРЕДшее в английский, выглядит вот так:
table (тэйбл)    [təibl] стол; таблица
оно пишется через две (!) согласных после a (эй), а читается по правилу “открытого слога”! Какое здесь правило?!
Идем дальше. Буква s, согласно правилу, кроме вышеописанного случая с сочетанием sh (ш) [ʃ], может читаться еще как (с) [s], либо как (з) [z], особенно в конце слов после гласных.
Так вот мы уже говорили, что сочетание ure дает звук [juə], а теперь могу обрадовать всех любителей правил чтения “крутым”, не поддающимся объяснению, английским словом:
sure (шуэ) [ʃuə] конечно; уверенный
В каком месте написано про этот случай?! Где h после s? Почему одинокая s читается как (ш) [ʃ]? Куда пропал звук (ю) [ju:]? На этот вопрос может ответить только история происхождения этого слова. Но речь сейчас не о том.
К настоящему моменту вам известно уже 10 гласных звуков, обозначенных английской транскрипцией:
[ə] звук Э, короткий, губы расслаблены
[ə:] звук Э, длинный, губы расслаблены
[i] звук И, короткий, губы пытаются создать подобие улыбки
[i:] звук И, длинный, губы улыбаются. Например, pleas (пли:з) [pli:z] “Пожалуйста”, - говорит продавец и улыбается
[j] нечто вроде нашей Й, но выполняет роль мягкого знака: you (ю) [ju:] ты; вы
[ɔ] звук О, губы округлены
[ɔ:] звук О, но длиннее
[ʌ] “открытый” звук А, короткий, губы несколько напряжены, так как рот на  мгновение широко раскрывается
[u] звук У, короткий
[u:] звук У, но длиннее
Дополнительно к этому о гласных звуках (для тех, кто не знает, что такое ГЛАСНЫЙ звук, объясняю: это звук, который можно тянуть, т. е. Петь, например: “а-а-а”, “у-у-у”, “и-и-и”).
[a] Узнаете? Ну конечно! Это просто звук А, губы расслаблены.
[e] нет, это не наша “е", это все тот же звук Э [e], но губы растягиваются в улыбке. И вообще, прошу запомнить, что в английском нет звука “Е", исключая те случаи, когда в транскрипции пишется [j]
[æ] а это что за абракадабра? Это не абракадабра, а звук Э, только рот открывается в начале для звука “а” (т. е. челюсть опускается вниз), и изо рта вырывается звук Э.
Такое обилие звуков Э объясняется очень просто: при разном написании существуют слова, очень похожие по звучанию, и все различие лишь в произношении звука Э. Например:
pen (пэн) [pen] авторучка; загон; перо, писатель; писать; плантация; рисунок                                                                     пером; ручка; самка лебедя             
pan (пэн) [pæn] противень; сковорода; язычество
P. S. В своей книге я специально даю почти все возможные значения каждого английского слова – для общего развития…
man (мэн) [mæn] мужчина; человек
men (мэн) [men] мужчины
Представляете, что будет, если вы скажете вместо “ручка” – “сковорода”, или наоборот? То же самое относится и к длительности гласных звуков. Припоминаете значок [:]? Так вот, если его не учитывать, может произойти, мягко говоря, личная трагедия, когда вместо слова
port (по:т) [pɔ;t] порт,
вы скажете:
pot (пот) [pɔt] горшок!
Или, того хуже, объясняясь в любви по-английски, вы произнесете:
You broke     my heart!
[ju: brɔuk     mai ha:t]
Ты разбила мне сердце1
И вместо heart [ha:t] сердце, из ваших уст вылетит слово hut (хат) [hʌt] хижина! Получается: "Ты разбила мне хижину!" Звучит уже что-то вроде: "У меня от тебя крыша поехала!"
Грубовато, не правда ли?
Оставим на время надоевшие уже всем гласные звуки и перейдем к согласным. Кстати, называются они так не потому, что со сем согласны, а потому. Что их нельзя…спеть.
Из наиболее знакомых можно отметить такие, как:
[ b ] звук Б
[s] звук С
[d] звук Д, но кончик языка  касается альвеол (это такие бугорки за верхними зубами, куда невоспитанные люди прячут жевательную резинку от посторонних глаз)
[l] звук Л, кончик языка касается альвеол
[n] звук Н, кончик языка касается альвеол
[t] очень похож на наш "т", но кончик языка ОБЯЗАТЕЛЬНО должен в момент произношения касаться альвеол для ясного, но быстрого…щелчка
[f] звук Ф
[ʒ] нет это не звук "з", это мягкий звук Ж, как в слове "жокей"
[ʤ] звук ДЖ
[h] звук Х, но очень легкий, словно легкое и свежее дыхание…мятной жевательной резинки
[k] звук К
[m] нет, это не "т", это просто М, как в слове "Мария"
[ŋ] странная "н" с хоботом передает носовой звук Н, как при сильном насморке.
[g] звук…Г. И не надо улыбаться, очень полезный звук между прочим!
[p] звук П, произносимый с придыханием, да еще с таким, что при его произношении от напора выходящего воздуха взлетает челка. Попробовали? Не взлетает? Значит одно из двух: либо вы сказали его слабенько, по-русски, либо у вас на челке не хватает волос
[r] звук Р. Да оставьте вы в покое язык! Англичане произносят этот звук ГОРЛОМ, а язык заворачивают в трубочку, кончиком вверх. Попробовали? Что тошнит? А вы полегче, батенька, полегче его сворачивайте. Зачем так над собой издеваться?
[v] звук В
[z] звук З
А теперь из уважения к старым добрым правилам чтения я приведу следующие звуки вместе с их письменным вариантом. Т. е. это будут такие звуки, которые на письме передаются двумя согласными из-за того, что дальние предки англичан поскупились придумать новые буквы:
sh [ʃ] звук Ш, мы о нем уже слышали
ch [tʃ] звук Ч. И не пытайтесь понять, почему [t] и [ʃ] вместе дают звук Ч. Эта   
    тайна давно покрыта мраком
ph [f] звук Ф
ng [ŋ] носовой Н
wr [r] горловой Р. Произнося его, не подавитесь языком, пожалуйста. В
    конце концов, оставьте язык в покое и орудуйте только горлом.
wh [w] для произнесения этого звука вытяните губы немного вперед, как
    будто пьете коктейль через трубочку, и скажите УО, УА, УЭ, УИ и так:
    далее. На письме звук [w] встречается и без h, и даже без w, например:
one (уан) [wʌn] один
А теперь поговорим о самых пикантных звуках:
[Ɵ] просуньте кончик языка между зубами и скажите С, это будет звук [Ɵ], th    а теперь добавьте голос и произнесите нечто близкое к З. Это будет [ð]    звук  [ð]. Только, ради бога, не прикусите язык! Почему эти звуки
    "пикантные"? А вот прочтите:
three [Ɵri:] три
Вам смешно, а англичанам ваш смех непонятен, больше того, многие пытаются отвертеться при произнесении этого слова и выговаривают его как "фри", что в переводе означает…
А вот что это означает, вы сейчас узнаете.
Один недавно выехавший из России эмигрант по знакомству устроился на работу в английский магазин по продаже новых автомобилей. А так как все цены на новые автомобили в Англии исчисляются в тысячах фунтов стерлингов, то и покупатели, спрашивая о цене, интересуются количеством тысяч. То есть ответ типа "пять" означает "пять тысяч фунтов стерлингов".
Однажды наш земляк встретил в дверях очередного клиента и на вопрос: "Сколько стоит этот автомобиль?" ("How much does it cost?"), постеснявшись произносить слово THREE (автомобиль стоил всего 3 тысячи фунтов стерлингов), произнес это слово как "фри". После этого простодушный англичанин просто сел в эту машину и, не заплатив, уехал в неизвестном направлении.
За всем произошедшим наблюдал хозяин магазина. Но все произошла так быстро, что хозяин ничего не успел сделать. Он просто выгнал "нового русского" на улицу, даже не рассчитавшись с ним, но подав на него в суд.
"А что же ,собственно, произошло? – спросите вы. – Почему хозяин магазина наказал русского, а не укравшего машину англичанина?"
Дело в том, что покупатель ничего не крал! Вместо [Ɵri:], как нужно было, наш соотечественник произнес слово
free [fri:] свободный; бесплатный
То есть его фраза звучала примерно так:
"Это машина бесплатная!"
На этом можно и завершить нашу маленькую экскурсию по звукам английского языка и их обозначениям в транскрипции. В завершении познакомьтесь с небольшим обобщением по пройденной теме.
Испугались? Думали сейчас начнется нудная мать…учения повторение? Ничего подобного! Это просто небольшая юмореска и немного моей любимой статистики.
Русский юноша по переписке познакомился с девушкой из Англии. Однажды она позвонила ему в Россию. В конце их телефонного разговора девушка сообщила ему, что собирается вскоре приехать в Россию по делам и навестить его. Тогда он переспросил ее:
Do you think so?
[du ju: sink səu]
Я не зря в транскрипции под предложением написал [sink] вместо [Ɵink], как нужно было. Просто этот, мягко говоря, "юноша" произнес th , как [s], а не как [Ɵ], и вместо вопроса: "Ты так думаешь?" получилось что-то вроде "Неужели ты так опустилась?". Естественно, принципиальное английское сердце не выдержало такой наглости, и на этом их общение "приказало долго жить". Отсюда мораль: никогда не путайте звуки [s] и [Ɵ]!

Если Вы - зарегистрированный пользователь, то у Вас есть возможность посмотреть на эту тему видео урок "Как читать по-английски?" (продолжительностью 10 минут)

Далее:

Глава 3. Неакадемическая грамматика из книги М. Тихонова

0

2

Не упомянут транскрипционный значок похожий на русскую заглавную "Е" в письменном виде.

Подпись автора

Мой любимый форум: http://tihonow.ru

+1

3

А где взять полный вариант книги?

+1

4

о книгах автора здесь

заказать книгу здесь

Английский, испанский, итальянский, немецкий, нидерландский и французский. Индивидуально. Без домашних заданий. Первая неделя - пробная - бесплатно. Запись здесь  или по телефону 246-18-70  в рабочие дни с 9-00 до 18-00

0

5

по-прежнему, не вижу ссылок на отдельные языки

0

6

здраствуйте, коллеги. Вас приветсует форум Изучение Иностранных Языков Форум в Запорожье давайте обмениваться опытом

Отредактировано osvita (12.04.2012 01:17:15)

0

7

osvita
На эту тему лучше писать здесь: Полезные ссылки

0

8

Люда написал(а):

по-прежнему, не вижу ссылок на отдельные языки

Так они же выше даны.

0

9

Как понять английские предлоги? Подробно: предлоги в английском языке.

Подпись автора

http://tihonow.ru/pages/languages-perm

0