МЕТОДЫ РАЗВЕДШКОЛ ☭ Английский, Испанский, Итальянский, Немецкий, Французский языки в Перми.

МЕТОДЫ РАЗВЕДШКОЛ ☭ Английский Испанский Итальянский Немецкий Французский языки в Перми

Объявление

Внимание! Если вы видите сообщение: Ссылка, по которой Вы пришли неверная или устаревшая. Это значит, что вы забыли войти на сайт под своим именем!

Пользователи из бывшей Украинской ССР, ныне оккупированной США, блокируются!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Порядок слов во французском предложении

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

В первую очередь меня волнует вот такой вопрос:

Как правильно: une belle famme или une famme belle?

Прилагательное До существительного или наоборот?

0

2

une belle femme

0

3

Седегов Павел написал(а):

В первую очередь меня волнует вот такой вопрос:

Как правильно: une belle famme или une famme belle?

Прилагательное До существительного или наоборот?


Оба варианта правильные. Дело в том, что всё зависит от того, ЧТО именно Вы имеете ввиду.

1. Если приписываемое Вами свойство (описание-прилагательное) по Вашему мнения является нормальным, естественным для данного человека или предмета или понятия, то описание-прилагательное употребляем ДО существительного.

2. Если приписываемое Вами свойство (описание-прилагательное) по Вашему мнения НЕ является нормальным, естественным для данного человека или предмета или понятия, то описание-прилагательное употребляем ПОСЛЕ существительного.

В итоге:

это комплимент:

une belle famme - красивая женщина (нормальное явление)

а это оскорбление (ирония, "подколка"):

une famme belle - как бы "красотка" (голову помыла, накрасилась, вроде хорошо сегодня выглядит)

0

4

С этим понятно. А какой вообще порядок слов правильный? И есть ли он?

0

5

Седегов Павел написал(а):

С этим понятно. А какой вообще порядок слов правильный? И есть ли он?


Мы не можем однозначно утверждать, что в РЕАЛЬНОМ французском языке (как и в любом другом) существует порядок слов в предложении. Логика фразы у любого нормального человека в любом языке всегда строится по одному и тому же принципу:

САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ - в начале
САМОЕ ВАЖНОЕ - в конце.

Для быстрого понимания фразы, при минимальном словарном запасе, главное - уловить смысл последних слов. Или, хотя бы, последнего слова. Тогда Вы будете оставаться "в теме", и не упустите "о чём вообще идёт речь".

Мы можем лишь однозначно утверждать, что существует порядок между словами. То есть, изменение порядка между двумя словами меняет смысл. То же касается употребления прилагательных относительно своих существительных. Прилагательное ДО существительного имеет смысл "естественной, нормальной характеристики-описания" для данного существительного  Например:

un petit livre  - маленькая книжка - просто о размере книги.

Прилагательное ПОСЛЕ существительного имеет смысл "НЕестественной, НЕнормальной характеристики-описания" для данного существительного  Например:

un livre petit - книжонка - уничижительно о книге.

Теги и ссылки по этой теме:
НАС УЧАТ ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ НЕПРАВИЛЬНО! - узнай правду!
Артикли во французском языке – как их употреблять? - всё намного проще, чем ты думаешь!
Французский мат. Без купюр. - эвоно как!
Учебный КОМИКС на основе фильма "День сурка" французский+русский - уникальный проект в интернете. Бесплатно.
Порядок слов во французском языке. - и не надо "ля-ля"!

0

6

По-французски "книга" - "livre" (с буквой v), "libro" это по-итальянски или по-испански. Место прилагательного действительно может изменить смысл высказывания, но только не любое прилагательное можно использовать в пост-позиции...

0

7

МВ написал(а):

По-французски "книга" - "livre" (с буквой v), "libro" это по-итальянски или по-испански. Место прилагательного действительно может изменить смысл высказывания, но только не любое прилагательное можно использовать в пост-позиции...

Спасибо, что заметили опечатку про книгу. Исправила. А по-поводу того, какое прилагательное в какой пост или после позиции можно использовать не нам с Вами решать, а французам, n'est-ce pas?

0

8

Уж больно у Вас тут всё просто.

0

9

Студентка написал(а):

Уж больно у Вас тут всё просто.

Зато по-русски очень всё сложно, сами знаете...

0